Provérbios 21
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC
1 Kuninkaan sydän on Herran kädessä kuin vesiojat: hän taivuttaa sen, kunne tahtoo.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään oikeat, mutta Herra tutkii sydämet.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle otollisempi kuin uhri.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Ylpeät silmät ja pöyhkeä sydän-jumalattomien lamppu-ovat syntiä.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Vain hyödyksi ovat ahkeran ajatukset, mutta kaikki touhuilijat saavat vain vahinkoa.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 Jotka hankkivat aarteita petollisin kielin, ovat haihtuva tuulahdus, hakevat kuolemaa.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Jumalattomat tempaa pois heidän väkivaltansa, sillä eivät he tahdo oikeutta tehdä.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Rikollisen tie on mutkainen, mutta puhtaan teot ovat oikeat.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Parempi asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Jumalattoman sielu himoitsee pahaa, lähimmäinen ei saa armoa hänen silmiensä edessä.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Kun pilkkaajaa rangaistaan, viisastuu yksinkertainen; ja kun viisasta neuvotaan, ottaa hän sen opiksensa.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Joka tukkii korvansa vaivaisen huudolta, se joutuu itse huutamaan, vastausta saamatta.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Ihminen, joka eksyy taidon tieltä, joutuu lepäämään haamujen seuraan.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Puutteen mieheksi päätyy riemujen rakastaja, eikä rikastu se, joka viiniä ja öljyä rakastaa.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Jumalaton joutuu lunastusmaksuksi vanhurskaan puolesta ja uskoton oikeamielisten sijaan.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Parempi asua autiossa maassa kuin toraisan vaimon vaivattavana.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Kalliita aarteita ja öljyä on viisaan majassa, mutta tyhmä ihminen syö suuhunsa sellaiset.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Joka vanhurskauteen ja laupeuteen pyrkii, se löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Viisas ryntää sankarien kaupunkiin ja kukistaa varustuksen, joka oli sen turva.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Joka suunsa ja kielensä varoo, se henkensä ahdistuksilta varoo.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Pilkkaajan nimen saa julkea röyhkeilijä, jonka meno on määrätöntä julkeutta.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Oma halu laiskan tappaa, sillä hänen kätensä eivät tahdo työtä tehdä.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Aina on hartaasti haluavia, mutta vanhurskas antaa säästelemättä.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Jumalattomien uhri on kauhistus; saati sitten, jos se tuodaan ilkityön edestä!
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Valheellinen todistaja hukkuu, mutta kuunteleva mies saa aina puhua.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Julkeiksi tekee jumalaton kasvonsa, vakaiksi tekee oikeamielinen tiensä.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Hevonen on varustettu taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.