Provérbios 16

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.