Provérbios 16

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.