Jó 36

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 — ausente —
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 — ausente —
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.