Jó 36
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Eliú continuou a falar:
2 — ausente —
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 — ausente —
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.