Jó 33
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 — ausente —
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 — ausente —
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.