Jó 33
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NTLH
1 — ausente —
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 — ausente —
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.