Jó 33
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT
1 — ausente —
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 — ausente —
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.