Jó 33
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA
1 — ausente —
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 — ausente —
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.