Salmos 89

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maing KAUN, I pahn kin koulki sapwellimomwi limpoak poatopoat;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 I patohwan ese me sapwellimomwi limpoak pahn kin poatopoatete,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Komw ketin mahsanih, “I wiadahr inou ehu ong emen me I piladahr;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Emen sang kadaudokomw kan pahn kin nanmwarki ahnsou koaros;
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Maing KAUN, tohn nanleng kan kin koulkihong komwi soahng kapwuriamwei kan me komw kin ketin wiahda;
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Maing KAUN, sohte emen nanleng me rasehng komwi;
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Irail me sarawi kan kin masak komwi;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Maing KAUN, Koht Wasa Lapalap, sohte me kin ahneki manaman lapalap duwehte komwi;
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Komw kin ketin kakaun manaman laud en madau kan;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Komw ketin kalowehdi Rahap, mahn kamasepwehko, oh ketin kemehla;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Sampah, iei sapwellimomwi, nanleng pil duwehte;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Komw me ketin kapikada paliepeng oh palieir;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ia uwen laud en sapwellimomwi manaman!
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Sapwellimomwi wehi poahsoankihda pwungen kosonned oh pwuhng pahrek;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Meid pai aramas akan me kin kokoul kaudokiong komwi,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Pwehki komwi re kin pereperen sang nimenseng lel nipwong,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Komw ketikihong kiht manaman laud en powehdi pak ngeder;
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Maing KAUN, komwi me kin ketin pilohng kiht silepat;
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Nan peudiahl ehu mahsie komw ketin mahsanihong sapwellimomwi ladu loalopwoat ko,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I kasapwiladahr ei ladu Depit pwehn nanmwarkihla
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ei roson pahn kin ieiang ih ahnsou koaros,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Sapwellime imwintihti kan sohte pahn kin pweida ni ar pahn kin pelianda;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 I pahn tiakpeseng oh kauwehla sapwellime imwintihti kan,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 I pahn kin loalloale ahnsou koaros oh loalopwoatohng;
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 I pahn kalaudehla sapwellime wehi
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 E pahn kin mahsanihong ie,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 I pahn wiahkihla ih nei mesenih,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 I pahn kin dadaur ei inou ong ih ahnsou koaros,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Kadaudoke men pahn kin nanmwarki ahnsou koaros;
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Ahpw ma kadaudoke kan pahn kauwehla ei kosonned akan
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ma re pahn mwamwahliki ei kaweid kan
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 eri I pahn kaloke irail pwehki diparail kan;
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Ahpw I sohte pahn katokehdi ei limpoak ong Depit
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 I sohte pahn kauwehla ei inou ong ih,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 “I inoukihda ni mwarei sarawi pahn pak teieu:
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Kadaudoke kan pahn kin poatopoat ahnsou koaros,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 E pahn poatopoat rasehng maram,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Ahpw komw ketin engiengda pahn sapwellimomwi nanmwarki me pilipilda;
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Komw ketin katokedier sapwellimomwi inou ong sapwellimomwi ladu
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Komw ketin karengkehdi kelen sapwellime kahnimw
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Koaros me kin keid wasao kin pirapahsang sapwellime dipwisou kan;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Komw ketikihong sapwellime imwintihti kan manaman en powehdi;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Komw ketin wiahiong pwe sapwellime tehtehn mahwen kan en sohla katepe
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Komw ketikihsang sapwellime sokon en nanmwarki
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Komw ketin wiahkihla ih ohl laud emen mwohn eh ahnsou
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Maing KAUN, komw pahn karirih komwihla kohkohlahte?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Komw ketin tamanda ia uwen mwotomwot en ei mour;
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ihs me kak momourte oh sohte mehla?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Maing at Kaun, ia kasalepen sapwellimomwi limpoak en mahso?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Komw dehr meliehla duwen aramas akan ar kin lahlahwe ie, sapwellimomwi ladu menet,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Maing KAUN, sapwellimomwi imwintihti kan kin lahlahwe sapwellimomwi nanmwarki pilipilda!
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Kapinga KAUN-O kohkohlahte!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.