Salmos 89

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maing KAUN, I pahn kin koulki sapwellimomwi limpoak poatopoat;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 I patohwan ese me sapwellimomwi limpoak pahn kin poatopoatete,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Komw ketin mahsanih, “I wiadahr inou ehu ong emen me I piladahr;
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Emen sang kadaudokomw kan pahn kin nanmwarki ahnsou koaros;
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Maing KAUN, tohn nanleng kan kin koulkihong komwi soahng kapwuriamwei kan me komw kin ketin wiahda;
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Maing KAUN, sohte emen nanleng me rasehng komwi;
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Irail me sarawi kan kin masak komwi;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Maing KAUN, Koht Wasa Lapalap, sohte me kin ahneki manaman lapalap duwehte komwi;
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Komw kin ketin kakaun manaman laud en madau kan;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Komw ketin kalowehdi Rahap, mahn kamasepwehko, oh ketin kemehla;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Sampah, iei sapwellimomwi, nanleng pil duwehte;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komw me ketin kapikada paliepeng oh palieir;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ia uwen laud en sapwellimomwi manaman!
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Sapwellimomwi wehi poahsoankihda pwungen kosonned oh pwuhng pahrek;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Meid pai aramas akan me kin kokoul kaudokiong komwi,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Pwehki komwi re kin pereperen sang nimenseng lel nipwong,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Komw ketikihong kiht manaman laud en powehdi pak ngeder;
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Maing KAUN, komwi me kin ketin pilohng kiht silepat;
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Nan peudiahl ehu mahsie komw ketin mahsanihong sapwellimomwi ladu loalopwoat ko,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I kasapwiladahr ei ladu Depit pwehn nanmwarkihla
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ei roson pahn kin ieiang ih ahnsou koaros,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Sapwellime imwintihti kan sohte pahn kin pweida ni ar pahn kin pelianda;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 I pahn tiakpeseng oh kauwehla sapwellime imwintihti kan,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 I pahn kin loalloale ahnsou koaros oh loalopwoatohng;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 I pahn kalaudehla sapwellime wehi
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 E pahn kin mahsanihong ie,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 I pahn wiahkihla ih nei mesenih,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 I pahn kin dadaur ei inou ong ih ahnsou koaros,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Kadaudoke men pahn kin nanmwarki ahnsou koaros;
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Ahpw ma kadaudoke kan pahn kauwehla ei kosonned akan
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ma re pahn mwamwahliki ei kaweid kan
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 eri I pahn kaloke irail pwehki diparail kan;
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Ahpw I sohte pahn katokehdi ei limpoak ong Depit
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 I sohte pahn kauwehla ei inou ong ih,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 “I inoukihda ni mwarei sarawi pahn pak teieu:
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Kadaudoke kan pahn kin poatopoat ahnsou koaros,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 E pahn poatopoat rasehng maram,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Ahpw komw ketin engiengda pahn sapwellimomwi nanmwarki me pilipilda;
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Komw ketin katokedier sapwellimomwi inou ong sapwellimomwi ladu
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Komw ketin karengkehdi kelen sapwellime kahnimw
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Koaros me kin keid wasao kin pirapahsang sapwellime dipwisou kan;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Komw ketikihong sapwellime imwintihti kan manaman en powehdi;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Komw ketin wiahiong pwe sapwellime tehtehn mahwen kan en sohla katepe
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Komw ketikihsang sapwellime sokon en nanmwarki
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Komw ketin wiahkihla ih ohl laud emen mwohn eh ahnsou
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Maing KAUN, komw pahn karirih komwihla kohkohlahte?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Komw ketin tamanda ia uwen mwotomwot en ei mour;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Ihs me kak momourte oh sohte mehla?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Maing at Kaun, ia kasalepen sapwellimomwi limpoak en mahso?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Komw dehr meliehla duwen aramas akan ar kin lahlahwe ie, sapwellimomwi ladu menet,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Maing KAUN, sapwellimomwi imwintihti kan kin lahlahwe sapwellimomwi nanmwarki pilipilda!
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Kapinga KAUN-O kohkohlahte!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.