Salmos 74

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maing Koht, ia duwe, dahme komw ketin likidmeliekinkitalahr nin duwe met?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Komw ketin tamanda sapwellimomwi aramas akan, me komw ketin piladahng komwi kawao,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Komw ketin mahsanih wasa ohla douluhl pwukat;
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 Sapwellimomwi imwintihti kan kadekedekehr nan Tehnpasomwio;
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Likamw irail sounpal tuhke kei
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Re pwalangkipesengehr dihd kan
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 Re kauwelahr Tehnpasomwio oh isikadahr;
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 Re inenen men kauweikitala douluhl;
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Atail sansal sarawi koaros sohralahr;
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Maing Koht, ia erein at imwintihti kan pahn kouruhr kin komwi?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Dahme komw sohte men sewese kin kiht?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 Maing Koht, komwi me wiahier at nanmwarki sangete nin tapio;
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Sang ni sapwellimomwi roson lapalap, komw ketin irepeseng sehdo
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 komw ketin tiakpesengehr moangen Lepaiadan
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Komw ketin wiahda pihl akan en pwilipwilwei;
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Komw ketin kapikada rahn oh pwohng;
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Komw ketin koasoanehdi irair kei ong sampah;
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Maing KAUN, komw pahn ketin taman me imwintihti kan kin kouruhrkin komwi;
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Komw dehr ketin kesehla sapwellimomwi aramas luwet akan rehn arail imwintihti lemei kan;
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Komw ketin tamanda sapwellimomwi inou me komwi ketin wiahiongkitehr.
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Komw dehr mweidohng me toutoulahr akan en namenekla;
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Maing Koht, komwi ketida, oh doarehki pein kupwuromwi!
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Komw dehr meliehla ngilen sapwellimomwi imwintihti kan,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.