Salmos 74

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maing Koht, ia duwe, dahme komw ketin likidmeliekinkitalahr nin duwe met?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Komw ketin tamanda sapwellimomwi aramas akan, me komw ketin piladahng komwi kawao,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Komw ketin mahsanih wasa ohla douluhl pwukat;
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Sapwellimomwi imwintihti kan kadekedekehr nan Tehnpasomwio;
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Likamw irail sounpal tuhke kei
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Re pwalangkipesengehr dihd kan
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Re kauwelahr Tehnpasomwio oh isikadahr;
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Re inenen men kauweikitala douluhl;
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Atail sansal sarawi koaros sohralahr;
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Maing Koht, ia erein at imwintihti kan pahn kouruhr kin komwi?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Dahme komw sohte men sewese kin kiht?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Maing Koht, komwi me wiahier at nanmwarki sangete nin tapio;
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Sang ni sapwellimomwi roson lapalap, komw ketin irepeseng sehdo
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 komw ketin tiakpesengehr moangen Lepaiadan
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Komw ketin wiahda pihl akan en pwilipwilwei;
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Komw ketin kapikada rahn oh pwohng;
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Komw ketin koasoanehdi irair kei ong sampah;
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Maing KAUN, komw pahn ketin taman me imwintihti kan kin kouruhrkin komwi;
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Komw dehr ketin kesehla sapwellimomwi aramas luwet akan rehn arail imwintihti lemei kan;
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Komw ketin tamanda sapwellimomwi inou me komwi ketin wiahiongkitehr.
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Komw dehr mweidohng me toutoulahr akan en namenekla;
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Maing Koht, komwi ketida, oh doarehki pein kupwuromwi!
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Komw dehr meliehla ngilen sapwellimomwi imwintihti kan,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.