Salmos 46

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koht me perehpatail oh atail kehl,
1 Ao mestre de canto. Dos filhos de Coré. Cântico para voz de soprano. Deus é nosso refúgio e nossa força, mostrou-se nosso amparo nas tribulações.
2 Kitail eri sohte pahn masepwehk, mehnda ma sampah pahn rerada
2 Por isso a terra pode tremer, nada tememos; as próprias montanhas podem se afundar nos mares.
3 mehnda ma iloak en nan madau kan pahn mwekidida oh ngiringirisek,
3 Ainda que as águas tumultuem e estuem e venham abalar os montes, está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
4 Mie pillap pwoat me kin kaparanda kahnimw en Koht,
4 Os braços de um rio alegram a cidade de Deus, o santuário do Altíssimo.
5 Koht kin ketiket nan kahnimwo, eri, e sohte pahn mwomwla kohkohlahte;
5 Deus está no seu centro, ela é inabalável; desde o amanhecer, já Deus lhe vem em socorro.
6 Wehi kan kin masapwehkada, wehin nanmwarki kan kin rerada;
6 Agitaram-se as nações, vacilaram os reinos; apenas ressoou sua voz, tremeu a terra.
7 KAUN-O, Wasa Lapalap, kin ketiket rehtail;
7 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
8 Kumwail kohdo, oh kilang dahme KAUN-O ketin wiahda.
8 Vinde admirar as obras do Senhor, os prodígios que ele fez sobre a terra.
9 E kin ketin katokihedi mahwen wasa koaros nin sampah;
9 Reprimiu as guerras em toda a extensão da terra; partiu os arcos, quebrou as lanças, queimou os escudos.
10 E kin mahsanih, “Kumwail katokihedi amwail mahwen kan oh esehla me ngehi, iei Koht,
10 Parai, disse ele, e reconhecei que sou Deus; que domino sobre as nações e sobre toda a terra.
11 KAUN-O, Wasa Lapalap, kin ketiket rehtail;
11 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.