Salmos 46

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koht me perehpatail oh atail kehl,
1 Deus é o nosso refúgio e a nossa força, socorro que não falta em tempos de aflição.
2 Kitail eri sohte pahn masepwehk, mehnda ma sampah pahn rerada
2 Por isso, não teremos medo, ainda que a terra seja abalada, e as montanhas caiam nas profundezas do oceano.
3 mehnda ma iloak en nan madau kan pahn mwekidida oh ngiringirisek,
3 Não teremos medo, ainda que os mares se agitem e rujam, e os montes tremam violentamente.
4 Mie pillap pwoat me kin kaparanda kahnimw en Koht,
4 Há um rio que alegra a cidade de Deus, a casa sagrada do Altíssimo.
5 Koht kin ketiket nan kahnimwo, eri, e sohte pahn mwomwla kohkohlahte;
5 Deus vive nessa cidade, e ela nunca será destruída; de manhã bem cedo, Deus a ajudará.
6 Wehi kan kin masapwehkada, wehin nanmwarki kan kin rerada;
6 As nações ficam apavoradas, e os reinos são abalados. Deus troveja, e a terra se desfaz.
7 KAUN-O, Wasa Lapalap, kin ketiket rehtail;
7 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Kumwail kohdo, oh kilang dahme KAUN-O ketin wiahda.
8 Venham, vejam o que o Senhor tem feito! Vejam que coisas espantosas ele tem feito na terra!
9 E kin ketin katokihedi mahwen wasa koaros nin sampah;
9 Ele acaba com as guerras no mundo inteiro; quebra os arcos, despedaça as lanças e destrói os
10 E kin mahsanih, “Kumwail katokihedi amwail mahwen kan oh esehla me ngehi, iei Koht,
10 Ele diz: “Parem de lutar e fiquem sabendo que eu sou Deus. Eu sou o Rei das nações, o Rei do mundo inteiro.”
11 KAUN-O, Wasa Lapalap, kin ketiket rehtail;
11 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.