Salmos 37
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Ke dehr pwunodki aramas suwed akan;
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Re pahn mwadang sohrala duwehte dihpw me mengila;
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Likih KAUN-O, oh wiahda tiahk mwahu,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Rapahki omw peren rehn KAUN-O;
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Mweidohng KAUN-O pein kowe;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 E pahn kupwurehda pwe omw wiewia pwung kan en lingalingla duwehte ketipin.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Kanengamahiong oh awiawih dahme KAUN-O pahn ketin wia;
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Ke dehr pwunod de lingeringer;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Irail kan me kin likih KAUN-O pahn sapweniki sahpwo,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Ahnsou keren aramas suwed kan pahn sohrala;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 a me aktikitik kan pahn sapwenikihla sahpwo
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Aramas suwed kin wia koasoandi me kin uhwong aramas mwahu
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Ahpw KAUN-O kin ketin kiparamatki aramas suwed kan,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Aramas suwed kan kin ngapkipeseng nair kedlahs oh kosepene nair ketieu,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 ahpw re pahn mehkihla pein nair kedlahs akan,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mehnda ma en aramas mwahu men eh dipwisou me tikitik,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 pwehki KAUN-O pahn ketikihsang kehlail en aramas suwed kan,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 KAUN-O kin ketin apwalih irail me kin peikiong,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Re sohte pahn lokolok ni ahnsou apwal;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Ahpw aramas suwed akan pahn mehla;
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Aramas suwed akan kin pweipwand, ahpw sohte kin kapwungala,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Me KAUN-O kin ketin kupwuramwahwih, iei irail me pahn koukousoan nan sahpwo,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 KAUN-O kin ketin kahluwa aramas akan nan ahl me re en weweid ie
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ma re pahn pwupwudi, re sohte pahn wonohnte nanpwel,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ni ei pwulopwul, oh met ni ei mahlahr,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Ahnsou koaros e kin kadek oh mweidohng aramas nah mwohni pwe re en doadoahngki,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Sohpeisang me suwed, oh wia me mwahu,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 pwe KAUN-O kin kupwurperenki dahme pwung
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Me pwung kan pahn koukousoan nan sahpwo
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Koasoien aramas mwahu me diren loalokong,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Kosonned en eh Koht kin poad nan eh mohngiong
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Aramas suwed kin mwasamwasahnte aramas mwahu kan
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 a KAUN-O sohte pahn mweidalahng irail pahn manaman en ar imwintihti kan
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Koapworopworki KAUN-O oh kapwaiada sapwellime kosonned akan;
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 I kilangadahr aramas suwed emen me inenen lemei,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 a mwuhr, ni ei daulih wasao, e solahr mie;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Tehk mwahu aramas mwahu, kilang aramas pwung;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 a me dipan akan pahn mwomwla douluhl,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 KAUN-O kin ketin doarehla aramas pwung kan
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 E kin ketin sewese irail oh kapitirailla;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.