Salmos 33

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kumwail koaros me pwung kan,
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Kumwail kapingahki KAUN-O noumwail keseng kan,
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Kumwail tiakada apwoat koul kapwen.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Mahsen en KAUN-O me mehlel,
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 KAUN-O kin ketin poakohng me pwung oh me mehlel,
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 Nanleng wiawihkihda mahsen en KAUN-O,
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 Eh ketikipene pilen madau koaros wasahtehkis;
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Kumwail tohn sampah koaros, kumwail kaudokiong KAUN-O!
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Ni eh ketin mahsente, sampah ahpw kepikipikda;
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 KAUN-O kin ketin kapwowiala koasoandien wehi kan;
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 A sapwellime koasoandi kan kin mihmi poatopoat,
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Meid pai wehi me eh Koht, iei KAUN-O;
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 KAUN-O kin ketin kaikairoir sang nanleng,
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 Sang nan mwoale ileilehie e kin ketin ireirong
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 Ih me kin ketin wiahda audepen kapehdirail kan koaros,
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Sohte nanmwarki men kin powehkihdi kehlail en sapwellime karis;
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Oahs akan en nan mahwen pil sohte kateparail ong powehdi;
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 KAUN-O kin ketin sinsile irail me kin peikiong,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 E kin ketin doareirailla sang mehla;
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 KAUN-O, me atail koapworopwor;
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Kitail kin pereperen pwehki ih;
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Maing KAUN, sapwellimomwi limpoak poatopoat en ketiket reht,
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.