Salmos 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Ei Koht, ei Koht, dahme komw ketin likidmeliekiniehla?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Maing ei Koht, I kin likweriong komwi ni rahn,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 A komwi ketiket nan mwoalomwi nin duwen Me Sarawio,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 At pahpa kahlap ako kin likih komwi;
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Re likweriong komwi, re ahpw pitla sang apwal;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 I solahr mwomwen aramas; I wialahr kamwetel men,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Koaros me kin kilang ie kin kepitkin ie;
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Re kin nda, “Ke likiher KAUN-O;
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Komwi me ketin apwahpwalih ie ni ei ipwidi,
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 I likih komwi sang ni ei ipwidi,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Komw dehr ketin dohweisang ie!
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Imwintihti ngeder, rasehng kouwol kei, kin kapikapil ie;
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Re sarapeseng duwehte laion kei,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Solahr angi,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Nan kepinwereiet ngalangaladahr duwelahr pwelpar,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Pwihn en aramas suwed ehu kapiliepenehr
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Tih kat koaros sansaladahr.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Re usuhski ei likou kan,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Maing KAUN, komw dehr ketin dohweisang ie!
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Komw ketin doareiehla sang kedlahs;
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Komw ketin kapitiehla sang laion pwukat;
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 I pahn koasoiaiong nei aramas akan duwen wiepen nin limomwi kan;
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 “Kumwail ladu en KAUN-O kan, kumwail kapinga!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 E sohte ketin likidmeliehla me semwehmwe kan de mwamwahliki arail lokolok kan;
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 I pahn kapinga wiepen nin limomwi kan nan pokon laud akan;
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Me semwehmwe kan pahn tungoale uwen me re anahne;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Tohn wehi kan koaros pahn tamanda KAUN-O.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 KAUN-O iei nanmwarki,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Me aklapalap koaros pahn poaridi mwowe;
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Dih kan me pahn kohdo pahn papah;
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Aramas akan me saikinte ipwidi pahn rong:
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.