Salmos 22

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ei Koht, ei Koht, dahme komw ketin likidmeliekiniehla?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Maing ei Koht, I kin likweriong komwi ni rahn,
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 A komwi ketiket nan mwoalomwi nin duwen Me Sarawio,
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 At pahpa kahlap ako kin likih komwi;
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Re likweriong komwi, re ahpw pitla sang apwal;
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 I solahr mwomwen aramas; I wialahr kamwetel men,
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Koaros me kin kilang ie kin kepitkin ie;
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Re kin nda, “Ke likiher KAUN-O;
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Komwi me ketin apwahpwalih ie ni ei ipwidi,
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 I likih komwi sang ni ei ipwidi,
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Komw dehr ketin dohweisang ie!
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Imwintihti ngeder, rasehng kouwol kei, kin kapikapil ie;
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Re sarapeseng duwehte laion kei,
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Solahr angi,
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Nan kepinwereiet ngalangaladahr duwelahr pwelpar,
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Pwihn en aramas suwed ehu kapiliepenehr
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Tih kat koaros sansaladahr.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Re usuhski ei likou kan,
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Maing KAUN, komw dehr ketin dohweisang ie!
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Komw ketin doareiehla sang kedlahs;
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Komw ketin kapitiehla sang laion pwukat;
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 I pahn koasoiaiong nei aramas akan duwen wiepen nin limomwi kan;
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 “Kumwail ladu en KAUN-O kan, kumwail kapinga!
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 E sohte ketin likidmeliehla me semwehmwe kan de mwamwahliki arail lokolok kan;
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 I pahn kapinga wiepen nin limomwi kan nan pokon laud akan;
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Me semwehmwe kan pahn tungoale uwen me re anahne;
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Tohn wehi kan koaros pahn tamanda KAUN-O.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 KAUN-O iei nanmwarki,
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Me aklapalap koaros pahn poaridi mwowe;
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Dih kan me pahn kohdo pahn papah;
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Aramas akan me saikinte ipwidi pahn rong:
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.