Salmos 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Ei Koht, ei Koht, dahme komw ketin likidmeliekiniehla?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Maing ei Koht, I kin likweriong komwi ni rahn,
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 A komwi ketiket nan mwoalomwi nin duwen Me Sarawio,
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 At pahpa kahlap ako kin likih komwi;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Re likweriong komwi, re ahpw pitla sang apwal;
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 I solahr mwomwen aramas; I wialahr kamwetel men,
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Koaros me kin kilang ie kin kepitkin ie;
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Re kin nda, “Ke likiher KAUN-O;
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Komwi me ketin apwahpwalih ie ni ei ipwidi,
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 I likih komwi sang ni ei ipwidi,
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Komw dehr ketin dohweisang ie!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Imwintihti ngeder, rasehng kouwol kei, kin kapikapil ie;
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Re sarapeseng duwehte laion kei,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Solahr angi,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Nan kepinwereiet ngalangaladahr duwelahr pwelpar,
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Pwihn en aramas suwed ehu kapiliepenehr
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Tih kat koaros sansaladahr.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Re usuhski ei likou kan,
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Maing KAUN, komw dehr ketin dohweisang ie!
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Komw ketin doareiehla sang kedlahs;
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Komw ketin kapitiehla sang laion pwukat;
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 I pahn koasoiaiong nei aramas akan duwen wiepen nin limomwi kan;
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 “Kumwail ladu en KAUN-O kan, kumwail kapinga!
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 E sohte ketin likidmeliehla me semwehmwe kan de mwamwahliki arail lokolok kan;
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 I pahn kapinga wiepen nin limomwi kan nan pokon laud akan;
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Me semwehmwe kan pahn tungoale uwen me re anahne;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Tohn wehi kan koaros pahn tamanda KAUN-O.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 KAUN-O iei nanmwarki,
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Me aklapalap koaros pahn poaridi mwowe;
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Dih kan me pahn kohdo pahn papah;
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Aramas akan me saikinte ipwidi pahn rong:
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.