Salmos 102

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maing KAUN, komw ketin karonge ei kapakap,
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Ni ei mi nan apwal,
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Ei mour sosohralahr rasehng ediniei;
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 I mengidier duwelahr dihpw me mengilahr;
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 I patohwan weiweirek laud;
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 I rasehngehr menpihr lawalo men nan sapwtehn,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 I kin wonohn wie pepehd;
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Ei imwintihti kan kin kepwkepweikengih ie sang nimenseng lel nipwong;
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 — ausente —
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 — ausente —
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Ei mour rasehngehr mwete en soutik;
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me nanmwarki kohkohlahte;
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Komw pahn ketida oh ketin poakehla Saion;
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Sapwellimomwi ladu kan kin poakohng Saion,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Wehi kan pahn masak KAUN-O;
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin onehda sapahl Saion,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 E pahn ketin karonge sapwellime aramas me lekdeklahr akan
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Ntingihediong dih kan me pahn kohdo mwuhr dahme Koht ketin wiadahr,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 KAUN-O ketin mahsendihdo sang nan mwoale sarawi wasa ile,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 E ahpw ketin karongehda weirek en me sensel kan
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Eri, mware pahn uhdahn lohkseli nan Saion,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 ni ahnsou me wehi kan oh nanmwarki kan pahn pokonpene
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 KAUN-O ketin kaluweteiehla ni ahnsou me I wie pwulopwulte;
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Maing ei Koht, komw dehr ketikihsang ei mour met
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Komw ketin kapikada sampah mahsie,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Soahng pwukat pahn sohrala, a komwi pahn duweduwehte;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Ahpw komwi pahn ketin duweduwehte,
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 At tungoal seri kan pahn mour meleilei
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.