Salmos 102

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maing KAUN, komw ketin karonge ei kapakap,
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Ni ei mi nan apwal,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ei mour sosohralahr rasehng ediniei;
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 I mengidier duwelahr dihpw me mengilahr;
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 I patohwan weiweirek laud;
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 I rasehngehr menpihr lawalo men nan sapwtehn,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 I kin wonohn wie pepehd;
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Ei imwintihti kan kin kepwkepweikengih ie sang nimenseng lel nipwong;
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 — ausente —
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Ei mour rasehngehr mwete en soutik;
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me nanmwarki kohkohlahte;
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Komw pahn ketida oh ketin poakehla Saion;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Sapwellimomwi ladu kan kin poakohng Saion,
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Wehi kan pahn masak KAUN-O;
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin onehda sapahl Saion,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 E pahn ketin karonge sapwellime aramas me lekdeklahr akan
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Ntingihediong dih kan me pahn kohdo mwuhr dahme Koht ketin wiadahr,
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 KAUN-O ketin mahsendihdo sang nan mwoale sarawi wasa ile,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 E ahpw ketin karongehda weirek en me sensel kan
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Eri, mware pahn uhdahn lohkseli nan Saion,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ni ahnsou me wehi kan oh nanmwarki kan pahn pokonpene
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 KAUN-O ketin kaluweteiehla ni ahnsou me I wie pwulopwulte;
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Maing ei Koht, komw dehr ketikihsang ei mour met
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Komw ketin kapikada sampah mahsie,
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Soahng pwukat pahn sohrala, a komwi pahn duweduwehte;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ahpw komwi pahn ketin duweduwehte,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 At tungoal seri kan pahn mour meleilei
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.