Salmos 102

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maing KAUN, komw ketin karonge ei kapakap,
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Ni ei mi nan apwal,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Ei mour sosohralahr rasehng ediniei;
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 I mengidier duwelahr dihpw me mengilahr;
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 I patohwan weiweirek laud;
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 I rasehngehr menpihr lawalo men nan sapwtehn,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 I kin wonohn wie pepehd;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Ei imwintihti kan kin kepwkepweikengih ie sang nimenseng lel nipwong;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 — ausente —
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Ei mour rasehngehr mwete en soutik;
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me nanmwarki kohkohlahte;
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Komw pahn ketida oh ketin poakehla Saion;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Sapwellimomwi ladu kan kin poakohng Saion,
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Wehi kan pahn masak KAUN-O;
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin onehda sapahl Saion,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 E pahn ketin karonge sapwellime aramas me lekdeklahr akan
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Ntingihediong dih kan me pahn kohdo mwuhr dahme Koht ketin wiadahr,
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 KAUN-O ketin mahsendihdo sang nan mwoale sarawi wasa ile,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 E ahpw ketin karongehda weirek en me sensel kan
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Eri, mware pahn uhdahn lohkseli nan Saion,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ni ahnsou me wehi kan oh nanmwarki kan pahn pokonpene
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 KAUN-O ketin kaluweteiehla ni ahnsou me I wie pwulopwulte;
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Maing ei Koht, komw dehr ketikihsang ei mour met
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Komw ketin kapikada sampah mahsie,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Soahng pwukat pahn sohrala, a komwi pahn duweduwehte;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ahpw komwi pahn ketin duweduwehte,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 At tungoal seri kan pahn mour meleilei
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.