Salmos 102

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maing KAUN, komw ketin karonge ei kapakap,
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Ni ei mi nan apwal,
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Ei mour sosohralahr rasehng ediniei;
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 I mengidier duwelahr dihpw me mengilahr;
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 I patohwan weiweirek laud;
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 I rasehngehr menpihr lawalo men nan sapwtehn,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 I kin wonohn wie pepehd;
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Ei imwintihti kan kin kepwkepweikengih ie sang nimenseng lel nipwong;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
11 Ei mour rasehngehr mwete en soutik;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me nanmwarki kohkohlahte;
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Komw pahn ketida oh ketin poakehla Saion;
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Sapwellimomwi ladu kan kin poakohng Saion,
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Wehi kan pahn masak KAUN-O;
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin onehda sapahl Saion,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 E pahn ketin karonge sapwellime aramas me lekdeklahr akan
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Ntingihediong dih kan me pahn kohdo mwuhr dahme Koht ketin wiadahr,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 KAUN-O ketin mahsendihdo sang nan mwoale sarawi wasa ile,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 E ahpw ketin karongehda weirek en me sensel kan
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Eri, mware pahn uhdahn lohkseli nan Saion,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 ni ahnsou me wehi kan oh nanmwarki kan pahn pokonpene
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 KAUN-O ketin kaluweteiehla ni ahnsou me I wie pwulopwulte;
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Maing ei Koht, komw dehr ketikihsang ei mour met
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Komw ketin kapikada sampah mahsie,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Soahng pwukat pahn sohrala, a komwi pahn duweduwehte;
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Ahpw komwi pahn ketin duweduwehte,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 At tungoal seri kan pahn mour meleilei
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.