Provérbios 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Samwa ko, kumwail rong dahme samamwail kan kin padahkihong kumwail. Kumwail rong kanahieng, kumwail ahpw pahn dehdehkihla.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Dahme I padapadahkihong kumwail me mwahu, eri, kumwail tamataman padahk pwukat koaros.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Ngehi iehros emen rehn pahpa oh nohno, eri, ni ei kekeirda,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 semeio kin padahkihong ie soahng kan. E kin nda, “Tamataman dahme I ndawei oh dehr manokehla. Kapwaiada me I ndaiong uhk, ke ahpw pahn mourkihla.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Nantihong alehda kupwurokong oh erpit! Dehr manokehla de pohnsehse ei padahk kan.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ke dehr kesehla kupwurokong, pwe ih me pahn sinsileiuk; poakohng pwe e pahn kamouruhkala.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Kupwurokong me keieu kesempwal ke en alehda. Mehkoaros likin met, pil nantihong alehda erpit.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Poakohng kupwurokong, e ahpw pahn kahrehiong uhk omw pahn lapalapala. Pwoalehdi teng, e ahpw pahn kawauwihiukala.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 E pahn wiahla elin kapwat lingan ehu pohn moangomw.”
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Rong ie, samwa. Rong oh ale ei padahk kan ni mehlel, ke ahpw pahn mour werei.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 I padahkihonguhkehr duwen kupwurokong oh ahl pwung en mour.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Sohte mehkot pahn uh nan elomw ma ke pahn weweidwei ni loalokong, oh ke sohte pahn dipekelekel ni omw pahn tang.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tamataman ahnsou koaros dahme ke padahngkier. Padahk kan me ke aleier iei omw mour—sinsile mwahu.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ke dehr kohla wasa aramas suwed kan kin kohla ie. Dehr idawehn karasepen aramas suwed kan.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Dehr wia! Sohpeisang me suwed! Soikala oh wenewohng nan elomw.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Aramas suwed sohte kin kak meirla lao re wiahda me suwed. Re kin pepehd ma re sohte wiahiong emen me suwed.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Tiahk suwed oh tiahk eikek rasehng kisin mwenge oh pihl rehrail.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Ahl me aramas pwung kan kin weid loale rasehng dakadahn ketipin me kin maramarainla lao rahn pwarada.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Ahl en me suwed kan me rotorot rasehng pwohng. Re kin pwupwudi, ahpw re sohte kin kilang dahme re dipekelekelki.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Samwa, rong kanahieng dahme I nda. Rong ei koasoi kan.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Dehr mweidohng en dohsang uhk. Tamataman oh kolokol nan kapehdomw.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Padahk pwukat pahn kahrehda mour oh kakehlahda mehmen me wehwehki.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Kanahieng omw madamadau, pwe omw madamadau kan kin kahrehda mwomwen omw mour.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Dehr koasoia mehkot me sohte mehlel. Dehr kedirepwki lokaia likamw oh lokaia me kin kasalongehla aramas.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Sarada kilengwei ni likilik; dehr itiekidi ni namenek.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Koasoanehdi ni keneinei dahme ke pahn wia, oh mehkan me ke pahn wia ahpw pahn pweida mwahu.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Sohpeisang me suwed oh wenewei mwohmw. Dehr wia ehu kahk sang ni ahl pwung.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.