Provérbios 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Samwa ko, kumwail rong dahme samamwail kan kin padahkihong kumwail. Kumwail rong kanahieng, kumwail ahpw pahn dehdehkihla.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Dahme I padapadahkihong kumwail me mwahu, eri, kumwail tamataman padahk pwukat koaros.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Ngehi iehros emen rehn pahpa oh nohno, eri, ni ei kekeirda,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 semeio kin padahkihong ie soahng kan. E kin nda, “Tamataman dahme I ndawei oh dehr manokehla. Kapwaiada me I ndaiong uhk, ke ahpw pahn mourkihla.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Nantihong alehda kupwurokong oh erpit! Dehr manokehla de pohnsehse ei padahk kan.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Ke dehr kesehla kupwurokong, pwe ih me pahn sinsileiuk; poakohng pwe e pahn kamouruhkala.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Kupwurokong me keieu kesempwal ke en alehda. Mehkoaros likin met, pil nantihong alehda erpit.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Poakohng kupwurokong, e ahpw pahn kahrehiong uhk omw pahn lapalapala. Pwoalehdi teng, e ahpw pahn kawauwihiukala.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 E pahn wiahla elin kapwat lingan ehu pohn moangomw.”
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Rong ie, samwa. Rong oh ale ei padahk kan ni mehlel, ke ahpw pahn mour werei.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 I padahkihonguhkehr duwen kupwurokong oh ahl pwung en mour.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Sohte mehkot pahn uh nan elomw ma ke pahn weweidwei ni loalokong, oh ke sohte pahn dipekelekel ni omw pahn tang.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tamataman ahnsou koaros dahme ke padahngkier. Padahk kan me ke aleier iei omw mour—sinsile mwahu.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Ke dehr kohla wasa aramas suwed kan kin kohla ie. Dehr idawehn karasepen aramas suwed kan.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Dehr wia! Sohpeisang me suwed! Soikala oh wenewohng nan elomw.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Aramas suwed sohte kin kak meirla lao re wiahda me suwed. Re kin pepehd ma re sohte wiahiong emen me suwed.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Tiahk suwed oh tiahk eikek rasehng kisin mwenge oh pihl rehrail.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Ahl me aramas pwung kan kin weid loale rasehng dakadahn ketipin me kin maramarainla lao rahn pwarada.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Ahl en me suwed kan me rotorot rasehng pwohng. Re kin pwupwudi, ahpw re sohte kin kilang dahme re dipekelekelki.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Samwa, rong kanahieng dahme I nda. Rong ei koasoi kan.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Dehr mweidohng en dohsang uhk. Tamataman oh kolokol nan kapehdomw.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Padahk pwukat pahn kahrehda mour oh kakehlahda mehmen me wehwehki.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Kanahieng omw madamadau, pwe omw madamadau kan kin kahrehda mwomwen omw mour.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Dehr koasoia mehkot me sohte mehlel. Dehr kedirepwki lokaia likamw oh lokaia me kin kasalongehla aramas.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Sarada kilengwei ni likilik; dehr itiekidi ni namenek.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Koasoanehdi ni keneinei dahme ke pahn wia, oh mehkan me ke pahn wia ahpw pahn pweida mwahu.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Sohpeisang me suwed oh wenewei mwohmw. Dehr wia ehu kahk sang ni ahl pwung.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.