Provérbios 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Samwa ko, kumwail rong dahme samamwail kan kin padahkihong kumwail. Kumwail rong kanahieng, kumwail ahpw pahn dehdehkihla.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Dahme I padapadahkihong kumwail me mwahu, eri, kumwail tamataman padahk pwukat koaros.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Ngehi iehros emen rehn pahpa oh nohno, eri, ni ei kekeirda,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 semeio kin padahkihong ie soahng kan. E kin nda, “Tamataman dahme I ndawei oh dehr manokehla. Kapwaiada me I ndaiong uhk, ke ahpw pahn mourkihla.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Nantihong alehda kupwurokong oh erpit! Dehr manokehla de pohnsehse ei padahk kan.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ke dehr kesehla kupwurokong, pwe ih me pahn sinsileiuk; poakohng pwe e pahn kamouruhkala.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Kupwurokong me keieu kesempwal ke en alehda. Mehkoaros likin met, pil nantihong alehda erpit.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Poakohng kupwurokong, e ahpw pahn kahrehiong uhk omw pahn lapalapala. Pwoalehdi teng, e ahpw pahn kawauwihiukala.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 E pahn wiahla elin kapwat lingan ehu pohn moangomw.”
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Rong ie, samwa. Rong oh ale ei padahk kan ni mehlel, ke ahpw pahn mour werei.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 I padahkihonguhkehr duwen kupwurokong oh ahl pwung en mour.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Sohte mehkot pahn uh nan elomw ma ke pahn weweidwei ni loalokong, oh ke sohte pahn dipekelekel ni omw pahn tang.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tamataman ahnsou koaros dahme ke padahngkier. Padahk kan me ke aleier iei omw mour—sinsile mwahu.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Ke dehr kohla wasa aramas suwed kan kin kohla ie. Dehr idawehn karasepen aramas suwed kan.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Dehr wia! Sohpeisang me suwed! Soikala oh wenewohng nan elomw.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Aramas suwed sohte kin kak meirla lao re wiahda me suwed. Re kin pepehd ma re sohte wiahiong emen me suwed.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Tiahk suwed oh tiahk eikek rasehng kisin mwenge oh pihl rehrail.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Ahl me aramas pwung kan kin weid loale rasehng dakadahn ketipin me kin maramarainla lao rahn pwarada.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Ahl en me suwed kan me rotorot rasehng pwohng. Re kin pwupwudi, ahpw re sohte kin kilang dahme re dipekelekelki.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Samwa, rong kanahieng dahme I nda. Rong ei koasoi kan.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Dehr mweidohng en dohsang uhk. Tamataman oh kolokol nan kapehdomw.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Padahk pwukat pahn kahrehda mour oh kakehlahda mehmen me wehwehki.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Kanahieng omw madamadau, pwe omw madamadau kan kin kahrehda mwomwen omw mour.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Dehr koasoia mehkot me sohte mehlel. Dehr kedirepwki lokaia likamw oh lokaia me kin kasalongehla aramas.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Sarada kilengwei ni likilik; dehr itiekidi ni namenek.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Koasoanehdi ni keneinei dahme ke pahn wia, oh mehkan me ke pahn wia ahpw pahn pweida mwahu.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Sohpeisang me suwed oh wenewei mwohmw. Dehr wia ehu kahk sang ni ahl pwung.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.