Provérbios 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Samwa ko, kumwail rong dahme samamwail kan kin padahkihong kumwail. Kumwail rong kanahieng, kumwail ahpw pahn dehdehkihla.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Dahme I padapadahkihong kumwail me mwahu, eri, kumwail tamataman padahk pwukat koaros.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Ngehi iehros emen rehn pahpa oh nohno, eri, ni ei kekeirda,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 semeio kin padahkihong ie soahng kan. E kin nda, “Tamataman dahme I ndawei oh dehr manokehla. Kapwaiada me I ndaiong uhk, ke ahpw pahn mourkihla.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Nantihong alehda kupwurokong oh erpit! Dehr manokehla de pohnsehse ei padahk kan.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ke dehr kesehla kupwurokong, pwe ih me pahn sinsileiuk; poakohng pwe e pahn kamouruhkala.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Kupwurokong me keieu kesempwal ke en alehda. Mehkoaros likin met, pil nantihong alehda erpit.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Poakohng kupwurokong, e ahpw pahn kahrehiong uhk omw pahn lapalapala. Pwoalehdi teng, e ahpw pahn kawauwihiukala.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 E pahn wiahla elin kapwat lingan ehu pohn moangomw.”
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Rong ie, samwa. Rong oh ale ei padahk kan ni mehlel, ke ahpw pahn mour werei.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 I padahkihonguhkehr duwen kupwurokong oh ahl pwung en mour.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Sohte mehkot pahn uh nan elomw ma ke pahn weweidwei ni loalokong, oh ke sohte pahn dipekelekel ni omw pahn tang.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Tamataman ahnsou koaros dahme ke padahngkier. Padahk kan me ke aleier iei omw mour—sinsile mwahu.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ke dehr kohla wasa aramas suwed kan kin kohla ie. Dehr idawehn karasepen aramas suwed kan.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Dehr wia! Sohpeisang me suwed! Soikala oh wenewohng nan elomw.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Aramas suwed sohte kin kak meirla lao re wiahda me suwed. Re kin pepehd ma re sohte wiahiong emen me suwed.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Tiahk suwed oh tiahk eikek rasehng kisin mwenge oh pihl rehrail.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Ahl me aramas pwung kan kin weid loale rasehng dakadahn ketipin me kin maramarainla lao rahn pwarada.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Ahl en me suwed kan me rotorot rasehng pwohng. Re kin pwupwudi, ahpw re sohte kin kilang dahme re dipekelekelki.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Samwa, rong kanahieng dahme I nda. Rong ei koasoi kan.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Dehr mweidohng en dohsang uhk. Tamataman oh kolokol nan kapehdomw.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Padahk pwukat pahn kahrehda mour oh kakehlahda mehmen me wehwehki.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Kanahieng omw madamadau, pwe omw madamadau kan kin kahrehda mwomwen omw mour.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Dehr koasoia mehkot me sohte mehlel. Dehr kedirepwki lokaia likamw oh lokaia me kin kasalongehla aramas.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Sarada kilengwei ni likilik; dehr itiekidi ni namenek.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Koasoanehdi ni keneinei dahme ke pahn wia, oh mehkan me ke pahn wia ahpw pahn pweida mwahu.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Sohpeisang me suwed oh wenewei mwohmw. Dehr wia ehu kahk sang ni ahl pwung.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.