Jó 24
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Dahme Koht sohte ketin koasoanehdihki ehu ahnsoun kopwung,
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 Aramas akan kin kamwakid arail pehs kan pwe re en kalaudehla sapwarail;
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 Re kin kihsang nein me sepwoupwou kan ahs akan,
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 Re kin katokihedi en me semwehmwe kan ar pwung,
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Eri me semwehmwe kan, duwehla ahs akan,
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 Re kin koadoahkih mwaht akan me kaidehn arail,
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 Re kin meirla nipwong sohte upuhp,
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 Re kin wusekesengkihla keteu sang pohn nahna kan,
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Aramas suwed kan kin kaliduwih seri sepwoupwou kan
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 Ahpw me semwehmwe kan kin kohkohseli sohte likou mehn pere irail;
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 Re kin tiak wahn olip wiahkihda leh,
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Nan kahnimw kan me soahn oh me pahn melahr akan kin wie weriwer,
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 Mie aramas me kin soikala marain;
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 Sounkam aramas kin pwourda ninsohrahn
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 Me kin kamwahl akan kin awiawih rotorot en pwohng en leledo;
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 Sounpirap akan kin wahdpeseng ihmw akan nipwong,
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 Re kin masak marain en rahn,
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Lapake kin kapeila aramas suwed,
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Nin duwen sinoh eh kin sohrala pahn ketipin oh karakar,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 Ine pil kin sohla tamataman ih met;
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 Met pweidahr pwehki eh wiakauwe liohdi kan
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Koht, nan sapwellime roson, kin ketin kamwomwala me lapalap akan;
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 Mweinele Koht pahn kak ketin mweidohng en nsenamwahu,
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 Aramas suwed men kin paiamwahu ahnsou kis,
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 Mie emen me kak kamahmkihla me met sohte mehlel?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.