Jó 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então em resposta Jó disse:
2 — ausente —
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Kumwail pahn wie koasoakoasoi kohkohlahte?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Ma kumwail me mi nan dewei, a ngehi nan dewemwail,
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 I kak kakehlakahkin kumwail ei kaweid
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Ahpw ei koasoi kan sohte kak wia mehn sawas,
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Maing Koht, komwi ketin katioweielahr;
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Komwi ketin koliedier; komwi me ei imwintihti.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Koht ketin dapengpeseng paliwerei nan sapwellime engieng;
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Aramas kin kepitkin ie;
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Koht ketin mweidielahr nan pehn aramas suwed kan.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Mahs I kin momour ni popohl,
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 oh kin ketin kadarodohng ie arep sang wasa koaros—
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 E kin ketin kauweiehla pak tohto;
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 I kin mwahiei oh likawih likoun nsensuwed,
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 I sengisengehr lao poaren mesei kat weitahtahla,
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 ahpw I sohte dipikihda mwekid suwed ehu,
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Oh Sampah, ke dehr ekihla sapwung kan me wiawihong ie!
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Mie emen me ketiket nanleng
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Kompoakepahi kan kin kepitkin ie;
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 I men emen en sewese ie rehn Koht,
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Ei sounpar akan samwalahr,
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.