Cânticos 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Soangen omw kaselel, ei mwohnlimpoak!
1 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos, por trás do véu, são pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que vem descendo do monte Gileade.
2 Ngihmw kan pwetepwet rasehng sihpw kan
2 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas que vão subindo do lavadouro. Cada uma tem o seu par; não há nenhuma sem crias.
3 Kilinewomwen rasehng silik weitahta;
3 Seus lábios são como um fio vermelho; sua boca é belíssima. Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
4 Tepinweromw pwonopwon oh mendendel
4 Seu pescoço é como a torre de Davi, construída como arsenal. Nela estão pendurados mil escudos, todos eles escudos de heróicos guerreiros.
5 Omw dihdi kan rasehng kasel kan,
5 Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
6 I pahn mihmi pohn kisin dohl en mir,
6 Enquanto não raia o dia e as sombras não fogem, irei à montanha da mirra e à colina do incenso.
7 Soangen omw masamwahu, ei mwohnlimpoak;
7 Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
8 Nna, ei lih kamwohd, kita mweselsang pohn Nahna Lepanon kan;
8 Venha do Líbano comigo, minha noiva, venha do Líbano comigo. Desça do alto do Amana, do topo do Senir, do alto do Hermom, das covas dos leões e das tocas dos leopardos nas montanhas.
9 Nan mesomwen, ei mwohnlimpoak oh ei lih kamwohd,
9 Você fez disparar o meu coração, minha irmã, minha noiva; fez disparar o meu coração com um simples olhar, com uma simples jóia dos seus colares.
10 Omw limpoak kin kaperenihiehda,
10 Quão deliciosas são as suas carícias, minha irmã, minha noiva! Suas carícias são mais agradáveis que o vinho, e a fragrância do seu perfume supera o de qualquer especiaria!
11 Ei mwohnlimpoak, nemen kilin ewomwen rasehng mem en sukehn loangalap;
11 Os seus lábios gotejam a doçura dos favos de mel, minha noiva; leite e mel estão debaixo da sua língua. A fragrância das suas vestes é como a fragrância do Líbano.
12 Ei mwohnlimpoak, ei lih kamwohd, iei mwaht rir ehu,
12 Você é um jardim fechado, minha irmã, minha noiva; você é uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 iei wasa me kisin tuhke kan kin pweida mwahu ie.
13 De você brota um pomar de romãs com frutos seletos, com flores de hena e nardo,
14 sapron, kalamus, oh sinamon,
14 nardo e açafrão, cálamo e canela, com todas as madeiras aromáticas, mirra e aloés e as mais finas especiarias.
15 Pwarer kei kin kalamwurih mwetuwelo,
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
16 Pirida, kisinieng en Paliepeng.
16 Acorde, vento norte! Venha, vento sul! Soprem em meu jardim, para que a sua fragrância se espalhe ao seu redor. Que o meu amado entre em seu jardim e saboreie os seus deliciosos frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.