Cânticos 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Soangen omw kaselel, ei mwohnlimpoak!
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Ngihmw kan pwetepwet rasehng sihpw kan
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Kilinewomwen rasehng silik weitahta;
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Tepinweromw pwonopwon oh mendendel
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Omw dihdi kan rasehng kasel kan,
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 I pahn mihmi pohn kisin dohl en mir,
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Soangen omw masamwahu, ei mwohnlimpoak;
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Nna, ei lih kamwohd, kita mweselsang pohn Nahna Lepanon kan;
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Nan mesomwen, ei mwohnlimpoak oh ei lih kamwohd,
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Omw limpoak kin kaperenihiehda,
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Ei mwohnlimpoak, nemen kilin ewomwen rasehng mem en sukehn loangalap;
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Ei mwohnlimpoak, ei lih kamwohd, iei mwaht rir ehu,
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 iei wasa me kisin tuhke kan kin pweida mwahu ie.
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 sapron, kalamus, oh sinamon,
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Pwarer kei kin kalamwurih mwetuwelo,
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Pirida, kisinieng en Paliepeng.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.