Cânticos 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Soangen omw kaselel, ei mwohnlimpoak!
1 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Os seus olhos são como pombas e brilham através do véu. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Ngihmw kan pwetepwet rasehng sihpw kan
2 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
3 Kilinewomwen rasehng silik weitahta;
3 Os seus lábios são como um fio de escarlate, e a sua boca é linda. As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Tepinweromw pwonopwon oh mendendel
4 O seu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos escudos de soldados valentes.
5 Omw dihdi kan rasehng kasel kan,
5 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios.
6 I pahn mihmi pohn kisin dohl en mir,
6 Antes que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
7 Soangen omw masamwahu, ei mwohnlimpoak;
7 Você é toda linda, minha querida, e em você não há defeito.
8 Nna, ei lih kamwohd, kita mweselsang pohn Nahna Lepanon kan;
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça do alto do monte Amana, do alto do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 Nan mesomwen, ei mwohnlimpoak oh ei lih kamwohd,
9 Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
10 Omw limpoak kin kaperenihiehda,
10 Como são agradáveis as suas carícias, meu amor, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho, e o aroma do seu perfume é mais suave do que todas as especiarias!
11 Ei mwohnlimpoak, nemen kilin ewomwen rasehng mem en sukehn loangalap;
11 Os seus lábios destilam mel, minha noiva. Mel e leite se acham debaixo da sua língua, e o cheiro dos seus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Ei mwohnlimpoak, ei lih kamwohd, iei mwaht rir ehu,
12 Meu amor, minha noiva, você é um jardim fechado, um manancial recluso, uma fonte selada.
13 iei wasa me kisin tuhke kan kin pweida mwahu ie.
13 Os seus renovos são um pomar de romãs com frutos excelentes: henas com nardos,
14 sapron, kalamus, oh sinamon,
14 nardo e açafrão, cálamo e cinamomo, com todo tipo de árvores de incenso, mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Pwarer kei kin kalamwurih mwetuwelo,
15 Você é fonte dos jardins, poço de águas vivas que correm do Líbano! Esposa
16 Pirida, kisinieng en Paliepeng.
16 Desperte, vento norte, e venha, vento sul! Soprem no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.