1 Crônicas 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Lipai naineki pwutak silimen: Kerson, Kohad, oh Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Kohad naineki pwutak pahmen: Amram, Isar, Epron, oh Ussiel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amram naineki pwutak riemen: Aaron oh Moses, oh serepein men, Miriam.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Kadaudok en Eleasar sang ehu dih lel ehu: Pineas, Apisua,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Pukki, Ussi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Seraia, Meraiod,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Amaraia, Ahidup,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Sadok, Ahimas,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Asaraia, Sohanan,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Asaraia, (iei ih me kin papah nan Tahnpas Sarawio me Nanmwarki Solomon ketin kauwada nan Serusalem,) 2
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Amaraia, Ahidup,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Sadok, Sallum,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Ilkaia, Asaraia,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Seraia, Sehosadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Nanmwarki Nepukadnesar kalipehla Sehosadak iangahki aramas teikan en Suda oh Serusalem me KAUN-O ketin kalipehla.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Lipai naineki pwutak silimen: Kerson, Kohad, oh Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Irail koaros naineki pwutak. Kerson me semen Lipni oh Simei;
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Kohad me semen Amram, Isar, Epron, oh Ussiel;
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 oh Merari me semen Mahli oh Musi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Iet akan kadaudok en Kerson sang ehu dih lel ehu dih: Lipni, Sahad, Simma,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Soha, Iddo, Sera, Seaderai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Iet akan kadaudok en Kohad sang ehu dih lel ehu dih: Aminadap, Kora, Assir,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Elkana, Epiasap, Assir,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Tahad, Uriel, Usaia, Saul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Elkana naineki pwutak riemen, Amasai oh Ahimod.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Iet akan kadaudok en Ahimod sang ehu dih lel ehu dih: Elkana, Sopai, Nahad,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Eliap, Seroham, Elkana.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Samuel naineki pwutak riemen: Soel, me mesenih, oh Apaisa, me tikitik.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Iet akan kadaudok en Merari sang ehu dih lel ehu dih: Mahli, Lipni, Simei, Ussa,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Simea, Akkaia, Asaia.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Iet ohl akan me Nanmwarki Depit ketikihong re en kin apwalih koul nan wasahn kaudok en Serusalem mwurin Kohpwahn Inowo eh wisiklahng loale.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Re kin wiliwiliali ni ar doadoahk nan Impwal me KAUN-O kin ketiket loale erein ahnsou mwohn Solomon eh saikinte wiahda Tehnpaso.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Irekidien peneineien irail kan me ahneki doadoahk wet:
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elkana, Seroham, Eliel, Toa,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Sup, Elkana, Mahad, Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Elkana, Soel, Asaraia, Sepanaia,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Tahad, Assir, Epiasap,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Isar, Kohad, Lipai, Seikop.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asap me kaunda pwihn en koul keriau. Irekidien eh peneinei kodoudoulahng Lipai nin duwe met: Asap, Perekaia, Simea,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Maikel, Paaseia, Malkaisa,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Edni, Sera, Adaia,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Edan, Simma, Simei,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Sahad, Kerson, Lipai.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Edan sang peneineien Merari me wia kaunen sounkoul kesiluh. Irekidien eh peneinei kodoudoulahng Lipai nin duwe met: Edan, Kisi, Apdi, Malluk,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Asapaia, Amasaia, Ilkaia,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Amsi, Pani, Semer,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Mahli, Musi, Merari, Lipai.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Iengarail mehn Lipai ko ahneki pwukoah doadoahk teikan ni wasahn kaudoko.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Aaron oh kadaudoke kan kin patohwanda meirong en warpwohmwahu oh meirong isihs pohn pei sarawio. Irail me kin pwukoahki wiepen kaudok koaros nan Wasa Sarawiheo oh meirong kan me Koht kin ketin mahkikihong dipen mehn Israel kan. Re kin wiahda soahng koaros nin duwen kehkehlik me sapwellimen Koht ladu, Moses, kihong irail.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Iet duwen irekidien kadaudok en Aaron kan: Eleasar, Pineas, Apisua,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Pukki, Ussi, Seraia,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Meraiod, Amaraia, Ahidup,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Sadok, Ahimas.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Iet sahpw me kileldiong kisehn peneineien Kohad sang nan kadaudok en Aaron. Re ale peliensapw me tepin kileldiong mehn Lipai kan.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Sahpw wet iangahki Epron nan sapwen Suda oh sahpw akan me kapilpene.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Ahpw mohs akan oh kousapw akan me kisehn kahnimwo kohieng Kalep nein Sepune.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 — ausente —
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 — ausente —
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 — ausente —
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Iet kisin kahnimw oh sahpw akan me kapilpene me kohieng irail sang nan sapwen Pensamin: Kepa, Alemed, oh Anadod. Wasa pwukat koaros patpene wiahda kisin kahnimw eisek siluh ong arail peneinei koaros pwe re en kousoan loale.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Kisin kahnimw eisek sang nan sapwen Palikapi en Manase me kohieng luhwen peneinei lap en Kohad ni usuhs, wad kisin peneinei.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Ong peneinei lap en Kerson, wad kisin peneinei, kahnimw eisek siluh me kohieng irail sang nan sapwen Isakar, Aser, Napdali, oh Palimesehn Manase nan Pasan.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Pil duwehte, kisin kahnimw eisek riau sang nan sapwen Reupen, Kad, oh Sepulon, me kohieng peneinei lap en Merari, wad kisin peneinei.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Ih duwen met mehn Israel arail kilelediong mehn Lipai kan sahpw pwe re en kousoan loale, iangahki sahpw akan me kapilpene.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 (Kisin kahnimw kan sang nan sapwen Suda, Simion, oh Pensamin, me sansalehr powe, pil kohieng irail ni usuhs.)
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Ekei peneineien Kohad ale kisin kahnimw kei oh sahpw akan me kapilpene sang nan sapwen Epraim:
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Sekem, kahnimw en rukula ni sahpw nahnahn Epraim, Keser,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Sokmeam, Ped Oron,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Aisalon, oh Kad Rimmon.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Sang nan sapwen Palikapi en Manase re ale kisin kahnimw kan en Aner oh Pileam, iangahki sahpw akan me kapilpene.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Peneinei kan en Kerson ale kisin kahnimw pwukat, iangahki sahpw akan me kapilpene:
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 Sang nan sapwen Isakar: Kedes, Deperad,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramod, oh Anem.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 Sang nan sapwen Aser: Masal, Apdon,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Ukok, oh Rehop.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Sang nan sapwen Napdali: Kedes nan Kalili, Ammon, oh Kiriadaim.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Luhwen peneinei kan en Merari ale kisin kahnimw pwukat, iangahki sahpw akan me kapilpene:
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 Sang nan sapwen Reupen, palimesehn Pillap Sordan palio Seriko: Peser pohn sahpw patapato, Sahsa,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kedemod, oh Mepaad.
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 Sang nan sapwen Kad: Ramod nan Kilead, Mahanaim,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Espon, oh Saser.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.