1 Crônicas 16

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Re ahpw ketikilahng Kohpahn Inowo nan impwal me Depit kaunopadahro oh kihdiong loale. Irail eri wiahda meirong kei, iei meirong en kaminimin ong Koht.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Mwurin Depit eh kaimwisakala wiepen meirong ko, e ahpw ketin kupwuramwahwihala aramas ako ni mwaren KAUN-O
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 oh nehkohng irail koaros kisin mwenge. E ketikihong emenemen ohl oh lih nan Israel ehu lopwon en pilawa, ekis uduk, oh ekei wahn wain madekeng.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Depit eri ketin idihada ekei mehn Lipai pwe re en kaunda kaudok ong KAUN-O, Koht en Israel, mwohn Kohpwahn Inowo, ni ar pahn kin kokouliong oh kapikapinga.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asap eri pilipilda pwe en kaun, oh Sekaraia me wia sawasepe. Seiel, Semiramod, Sehiel, Mattidaia, Eliap, Penaia, Oped Edom, oh Seiel me pahn kesengki arp kan. Asap pahn kin kesengki simpal ko,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 oh samworo riemen, Penaia oh Sahasiel, me pahn kin peuk sowi ahnsou koaros mwohn Kohpwahn Inowo.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Ih met tepin ahnsou me Depit ketikihong Asap oh ienge mehn Lipai ko pwukoahn koulkihong KAUN-O koulen kaping kan.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, kumwail kalohkiseli sapwellime roson lapalap,
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Kumwail koul kapikapinga KAUN-O;
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Kumwail nsenamwahuki eh ketin sapwellimanikin kitail;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Kumwail patohdo rapahki sawasapamwail rehn KAUN-O,
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 — ausente —
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Iei ih, KAUN-O, me atail Koht;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Kumwail dehr manokehla sapwellimen Koht inou,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 inou me e ketin wiahiong Eipraam,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 KAUN-O ketin wiahda inou ehu ong Seikop,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 E ketin mahsanih, “I pahn kihong kumwail wehin Kenan.”
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Sapwellimen Koht aramas akan me malaulau,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Re sansaruaruseli sang nan ehu sahpw kolahng nan ehu sahpw,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Ahpw Koht sohte ketin mweidohng emen en kalokeirail;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 “Kumwail dehpa kauwehla nei ladu pilipil kan;
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Kumwail, tohn sampah pokon, kumwail kouliong KAUN-O!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Kumwail kalohki duwen sapwellime lingan ong tohn wehi kan,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 KAUN-O me lapalap oh konehng ale kaping lapalahpie;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Koht en wehi teikan koaros, iei irail me dikedik en eni,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Lingan oh roson kin kapilpene;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Tohn sampah koaros, kumwail kapinga KAUN-O;
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Kumwail kapinga lingan en mwaren KAUN-O;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 tohn sampah koaros en rerrer mwohn silangi!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Sampah oh lahng, kumwail en perenda!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Madau kan, oh audepahr koaros, kumwail ngiringirisek;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Tuhke kan en nansapw pil pahn ngisingiski ar peren
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kupwur mwahu;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Kumwail patohwanohng, “Maing Koht, at sounkomour, komw ketin kapitkitala;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Kapinga KAUN-O, Koht en Israel!
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Nanmwarki Depit eri ketikihong Asap oh ienge mehn Lipai ko pwe re en apwahpwalih kaudok me kin wiawi wasa me Kohpwahn Inowo mihmi ie kohkohlahte. Re pahn kin wia arail pwukoa wasao rahn koaros.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Oped Edom nein Sedudun iangahki ohl wenehk welimen sang nan eh peneinei pil iang sewese irail. Osa oh Oped Edom me apwalih silepen ewen kehl kan.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Samworo Sadok oh ienge samworo kan me kin apwalih wiepen kaudok ong KAUN-O nan wasahn kaudok nan Kipeon.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Nimenseng oh nin soutik koaros re pahn kin wiahda meirong isihs pwonte pohn pei sarawio nin duwen me ntingdier nan Kosonned me KAUN-O ketikihong mehn Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Me iang irail iei Eman oh Sedudun iangahki irail kan me pilipildahr pwe re en kin wia koulen kaping ong KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Eman oh Sedudun pil pwukoahki epwelpen sowi kan oh simpal kan oh soangen keseng teikan me re kin kesengki ni ahnsoun koulen kaping kan kin wiawi. Kisehn peneineien Sedudun me kin apwalih silepe kan en ewen kehlo.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Aramas koaros ahpw pwuralahng ni imwarail kan, oh Depit pil sapahllahng ni tehnpese pwehn tuhwong eh peneinei.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.