1 Crônicas 16

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Re ahpw ketikilahng Kohpahn Inowo nan impwal me Depit kaunopadahro oh kihdiong loale. Irail eri wiahda meirong kei, iei meirong en kaminimin ong Koht.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Mwurin Depit eh kaimwisakala wiepen meirong ko, e ahpw ketin kupwuramwahwihala aramas ako ni mwaren KAUN-O
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 oh nehkohng irail koaros kisin mwenge. E ketikihong emenemen ohl oh lih nan Israel ehu lopwon en pilawa, ekis uduk, oh ekei wahn wain madekeng.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Depit eri ketin idihada ekei mehn Lipai pwe re en kaunda kaudok ong KAUN-O, Koht en Israel, mwohn Kohpwahn Inowo, ni ar pahn kin kokouliong oh kapikapinga.
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asap eri pilipilda pwe en kaun, oh Sekaraia me wia sawasepe. Seiel, Semiramod, Sehiel, Mattidaia, Eliap, Penaia, Oped Edom, oh Seiel me pahn kesengki arp kan. Asap pahn kin kesengki simpal ko,
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 oh samworo riemen, Penaia oh Sahasiel, me pahn kin peuk sowi ahnsou koaros mwohn Kohpwahn Inowo.
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 Ih met tepin ahnsou me Depit ketikihong Asap oh ienge mehn Lipai ko pwukoahn koulkihong KAUN-O koulen kaping kan.
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, kumwail kalohkiseli sapwellime roson lapalap,
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 Kumwail koul kapikapinga KAUN-O;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Kumwail nsenamwahuki eh ketin sapwellimanikin kitail;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Kumwail patohdo rapahki sawasapamwail rehn KAUN-O,
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 — ausente —
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Iei ih, KAUN-O, me atail Koht;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Kumwail dehr manokehla sapwellimen Koht inou,
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 inou me e ketin wiahiong Eipraam,
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 KAUN-O ketin wiahda inou ehu ong Seikop,
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 E ketin mahsanih, “I pahn kihong kumwail wehin Kenan.”
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Sapwellimen Koht aramas akan me malaulau,
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 Re sansaruaruseli sang nan ehu sahpw kolahng nan ehu sahpw,
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 Ahpw Koht sohte ketin mweidohng emen en kalokeirail;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 “Kumwail dehpa kauwehla nei ladu pilipil kan;
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Kumwail, tohn sampah pokon, kumwail kouliong KAUN-O!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Kumwail kalohki duwen sapwellime lingan ong tohn wehi kan,
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 KAUN-O me lapalap oh konehng ale kaping lapalahpie;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 Koht en wehi teikan koaros, iei irail me dikedik en eni,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 Lingan oh roson kin kapilpene;
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Tohn sampah koaros, kumwail kapinga KAUN-O;
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Kumwail kapinga lingan en mwaren KAUN-O;
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 tohn sampah koaros en rerrer mwohn silangi!
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 Sampah oh lahng, kumwail en perenda!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Madau kan, oh audepahr koaros, kumwail ngiringirisek;
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 Tuhke kan en nansapw pil pahn ngisingiski ar peren
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kupwur mwahu;
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Kumwail patohwanohng, “Maing Koht, at sounkomour, komw ketin kapitkitala;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 Kapinga KAUN-O, Koht en Israel!
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 Nanmwarki Depit eri ketikihong Asap oh ienge mehn Lipai ko pwe re en apwahpwalih kaudok me kin wiawi wasa me Kohpwahn Inowo mihmi ie kohkohlahte. Re pahn kin wia arail pwukoa wasao rahn koaros.
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Oped Edom nein Sedudun iangahki ohl wenehk welimen sang nan eh peneinei pil iang sewese irail. Osa oh Oped Edom me apwalih silepen ewen kehl kan.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 Samworo Sadok oh ienge samworo kan me kin apwalih wiepen kaudok ong KAUN-O nan wasahn kaudok nan Kipeon.
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 Nimenseng oh nin soutik koaros re pahn kin wiahda meirong isihs pwonte pohn pei sarawio nin duwen me ntingdier nan Kosonned me KAUN-O ketikihong mehn Israel.
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Me iang irail iei Eman oh Sedudun iangahki irail kan me pilipildahr pwe re en kin wia koulen kaping ong KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat.
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Eman oh Sedudun pil pwukoahki epwelpen sowi kan oh simpal kan oh soangen keseng teikan me re kin kesengki ni ahnsoun koulen kaping kan kin wiawi. Kisehn peneineien Sedudun me kin apwalih silepe kan en ewen kehlo.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Aramas koaros ahpw pwuralahng ni imwarail kan, oh Depit pil sapahllahng ni tehnpese pwehn tuhwong eh peneinei.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.