Salmos 89
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.