Salmos 89

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.