Salmos 89

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.