Salmos 89
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.