Salmos 89

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.