Salmos 89

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.