Salmos 89
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.