Salmos 88

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 MAIN Ieowa, Kot ai jaunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pon mo ’mui.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Kom kotin mueid on, ai kapakap en lelda won komui. Kom kotin kapaik don karon omui kan ai likelikwir.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Pwe nen i me dir en mamauk, o maur i koren ion mela.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Nai kin wadok on ir memelar, nai dueta ol amen, me jolar
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 I wonon nan pun en me melar akan, me wonon nan joujou, me kom jolar kotin kupura, pwe re lokidokilar jan nan lim omui.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Kom kotin kaje ia lar nan joujou, waja rotorot o lol.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Omui onion kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Kom kotiki woner kompoke pa i kan waja doo, kom kotin wia kin ia la me jued kot on ir, i jalidier o jo kak pitila.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Maj ai juede kilar ai luet, nin ran karoj i potoan on komui, Main Ieowa, o i kapa won komui pa i kat.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Kom pan kotin kajaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Re pan kojoia duen omui kalanan nan joujou kan? O wajan mela duen omui melel?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Omui manaman akan pan janjaleda waja rotorot, o omui pun nan jap en me re jolar kin lamelame?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 A i kin potoan likwir on komui, Main Ieowa nin manjan, ai kapakap pan lel won komui.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Main Ieowa, da me kom kotin kaje ia kila, o da me kom okila ki jilan ar mo i?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Nai me luet o jaliel jan ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren ion jolar kaporopor.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Omui onion kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia Iar
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Re kapil ia pena dueta pil akan jan ni manjan lel jautik, ir karoj kapil ia pena.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Kom kotiki woner kompoke pa I oai warok kan waja doo, rotorot eta ai warok.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.