Salmos 88
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF
1 MAIN Ieowa, Kot ai jaunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pon mo ’mui.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Kom kotin mueid on, ai kapakap en lelda won komui. Kom kotin kapaik don karon omui kan ai likelikwir.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Pwe nen i me dir en mamauk, o maur i koren ion mela.
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Nai kin wadok on ir memelar, nai dueta ol amen, me jolar
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 I wonon nan pun en me melar akan, me wonon nan joujou, me kom jolar kotin kupura, pwe re lokidokilar jan nan lim omui.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Kom kotin kaje ia lar nan joujou, waja rotorot o lol.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Omui onion kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Kom kotiki woner kompoke pa i kan waja doo, kom kotin wia kin ia la me jued kot on ir, i jalidier o jo kak pitila.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Maj ai juede kilar ai luet, nin ran karoj i potoan on komui, Main Ieowa, o i kapa won komui pa i kat.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Kom pan kotin kajaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Re pan kojoia duen omui kalanan nan joujou kan? O wajan mela duen omui melel?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Omui manaman akan pan janjaleda waja rotorot, o omui pun nan jap en me re jolar kin lamelame?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 A i kin potoan likwir on komui, Main Ieowa nin manjan, ai kapakap pan lel won komui.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Main Ieowa, da me kom kotin kaje ia kila, o da me kom okila ki jilan ar mo i?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Nai me luet o jaliel jan ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren ion jolar kaporopor.
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Omui onion kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia Iar
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Re kapil ia pena dueta pil akan jan ni manjan lel jautik, ir karoj kapil ia pena.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Kom kotiki woner kompoke pa I oai warok kan waja doo, rotorot eta ai warok.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.