Salmos 88

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MAIN Ieowa, Kot ai jaunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pon mo ’mui.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Kom kotin mueid on, ai kapakap en lelda won komui. Kom kotin kapaik don karon omui kan ai likelikwir.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Pwe nen i me dir en mamauk, o maur i koren ion mela.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Nai kin wadok on ir memelar, nai dueta ol amen, me jolar
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 I wonon nan pun en me melar akan, me wonon nan joujou, me kom jolar kotin kupura, pwe re lokidokilar jan nan lim omui.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Kom kotin kaje ia lar nan joujou, waja rotorot o lol.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Omui onion kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Kom kotiki woner kompoke pa i kan waja doo, kom kotin wia kin ia la me jued kot on ir, i jalidier o jo kak pitila.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Maj ai juede kilar ai luet, nin ran karoj i potoan on komui, Main Ieowa, o i kapa won komui pa i kat.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Kom pan kotin kajaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Re pan kojoia duen omui kalanan nan joujou kan? O wajan mela duen omui melel?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Omui manaman akan pan janjaleda waja rotorot, o omui pun nan jap en me re jolar kin lamelame?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 A i kin potoan likwir on komui, Main Ieowa nin manjan, ai kapakap pan lel won komui.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Main Ieowa, da me kom kotin kaje ia kila, o da me kom okila ki jilan ar mo i?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Nai me luet o jaliel jan ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren ion jolar kaporopor.
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Omui onion kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia Iar
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Re kapil ia pena dueta pil akan jan ni manjan lel jautik, ir karoj kapil ia pena.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Kom kotiki woner kompoke pa I oai warok kan waja doo, rotorot eta ai warok.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.