Salmos 88

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 MAIN Ieowa, Kot ai jaunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pon mo ’mui.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Kom kotin mueid on, ai kapakap en lelda won komui. Kom kotin kapaik don karon omui kan ai likelikwir.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Pwe nen i me dir en mamauk, o maur i koren ion mela.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Nai kin wadok on ir memelar, nai dueta ol amen, me jolar
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 I wonon nan pun en me melar akan, me wonon nan joujou, me kom jolar kotin kupura, pwe re lokidokilar jan nan lim omui.
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Kom kotin kaje ia lar nan joujou, waja rotorot o lol.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Omui onion kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Kom kotiki woner kompoke pa i kan waja doo, kom kotin wia kin ia la me jued kot on ir, i jalidier o jo kak pitila.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Maj ai juede kilar ai luet, nin ran karoj i potoan on komui, Main Ieowa, o i kapa won komui pa i kat.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Kom pan kotin kajaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Re pan kojoia duen omui kalanan nan joujou kan? O wajan mela duen omui melel?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Omui manaman akan pan janjaleda waja rotorot, o omui pun nan jap en me re jolar kin lamelame?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 A i kin potoan likwir on komui, Main Ieowa nin manjan, ai kapakap pan lel won komui.
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Main Ieowa, da me kom kotin kaje ia kila, o da me kom okila ki jilan ar mo i?
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Nai me luet o jaliel jan ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren ion jolar kaporopor.
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Omui onion kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia Iar
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Re kapil ia pena dueta pil akan jan ni manjan lel jautik, ir karoj kapil ia pena.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Kom kotiki woner kompoke pa I oai warok kan waja doo, rotorot eta ai warok.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.