Salmos 38
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC
1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.