Salmos 38

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.