Salmos 38

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
1 Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
2 Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
5 Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
6 Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
7 Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
8 Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
9 Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
10 Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
11 Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
12 Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
13 Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
15 Senhor, em ti espero; Tu me responderás, ó Senhor meu Deus!
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
16 Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
17 Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
18 Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
19 Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
21 Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
22 Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.