Salmos 38

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.